Aug 29, 2006, 1:27 PM

Ей, барман, налей ми щастие!

138 0 10
1 min reading
Ей, барман, налей ми щастие!-автор Наталья Маржан Превод на български Весела Кънчева Ей, барман, налей ми малко щастие! Дай по-голяма чаша! И после повтори… От мъка къса се сърцето ми на части… Какво се бавиш? Бързо! Мътните те взели! Какво казваш? Не, не е за панахида. Сълзи? Не… Стичат се капки дъжд по мойте страни… И ботушките ми са целите с кал изцапани… И душата ми, сякаш в окови са здраво стиснали… Ех, барман… Не задавай въпроси… Нямам желание да говоря за нищо сега… Имаш ли огънче, да ми запалиш цигара? Не съм пушила сто години, дай ми една… Ето я чашата… Искри като слънце щастието … Не искам на глътки… Ще го изпия до дъно, сега! Но не ме спаси… За нищо не става… Щастието се пие от двама… А съм сега сама … Ей, барман, налей ми водка! Дай по-голяма чаша! И после повтори! Няма за щастието по-удачна находка! Само да забравя сега… Мътните ме взели! 18.01.2006г. София, България ------------- а ето и оргиналния стихи Эй, бармэн, а налей-ка мне счастья! Наталья Маржан http://www.stihi.ru/poems/2005/11/21-369.html Эй, бармэн, а налей-ка мне счастья! Да побольше фужер! А потом повтори… От тоски сердце рвётся на части… Что ж ты медлишь? Быстрей! Черт тебя побери! Что сказал? Да какие поминки? Слёзы? Нет… Это капли дождя на щеках… Перепачканы грязью ботинки… И душа, как в оковах, зажата в руках… Эх, бармэн… Ну давай без вопросов… Неохота сейчас ни о чем говорить… Нет огня, чтоб поджечь папиросу? Не курила сто лет, но хочу закурить… Вот фужер… Счастье солнцем искрится… Не хочу смаковать… Выпью залпом до дна! Не спасло… Никуда не годится… Счастье пьют ведь вдвоём… Я сегодня одна… Эй, бармэн, а налей-ка мне водки! Да побольше фужер! А потом повтори! Нет для счастья удачней находки! Мне б забыться сейчас… Черт меня побери!

Want to read more?

Join our community to get full access to all works and features.

© Весела Кънчева All rights reserved.

Comments

Comments

  • Поздрав за превода Веси!Страхотен стих!
  • Браво за превода! Жалко, че щастието не се налива просто така...Иначе ако съдим по всеки, който пие, повечето хора трябваше да са щастливи.Хубаво стихотворение си избрала за превод.Прегледах някои и видях, че повечето са с доста смисъл Поздрав!
  • Благодаря, Мария, радвом се, че се харесва, за мен значи много този стих, и се радвам, ако и на вас ви харесва. Спарид мен оргиналът е невероятен- много истински.
  • Благодаря ви, Ани и Вероника. Този стих ме грабна още щом го прочетох и се радвам, че успях с превода. Радвам се, че ви е харесал. Смного слънчеви усмивки
    Веси
  • Харесва ми текста, много е смислен и превода е отличен.Поздрав!