Силезийските тъкачи
Ето мой превод на "Силезийските тъкачи" от Х.Хайне:
В мрачни очи сълзи няма,
те скърцат със зъби, седейки на стана:
Германийо, твоя смъртен покров ний тъчем,
тройната клетва тъчем-
ний тъчем, ний тъчем!
Клетва на Господ, комуто молим се ние,
в масовий глад и кога зима завие;
Напразно надявахме се и молихме се,
той подигра се, заблуди ни, гаври се-
ний тъчем, ний тъчем!
Клетва на краля, крал на богатствата,
когото да смилят не успяха мизерствата,
който до последния грош нам изцежда
и който като кучета убити да бъдем нарежда-
ний тъчем, ний тъчем!
Клетва на отечеството ни измамно,
где всичко е позорно и срамно,
где всяко цвете веднага зазиждат,
где гнилоч и мърша червеи събуждат-
ний тъчем, ний тъчем!
Стан скърца, совалка хвърчи,
тъчем ний усърдно дни и нощи;
Стара Германийо, твоя смъртен покров ний тъчем,
тройната клетва тъчем-
ний тъчем, ний тъчем!
© Методи Пачев All rights reserved.