16.07.2006 г., 20:31

Обичам...

278 0 6
Превод на известно на арабската поезия стихотворение от неизвестен автор: أحب في الأعض ثيابها الخضاء... في جنة الروض ودورها البيضاء... وماءها الفضي أحب في السماء... بدلتها الزرقاء والشمس... تلك الطفلة الشقراء والغيم حين ميطر... لآلئاً من ماء... أحب في الليل النجوم والقمر لأنها... في الأفق مثلما الدرر... تملؤنا أضواء... Обичам на земята зелените й дрехи... В рая на полята светлите им кръговрати... И сребърната му вода обичам аз в небето... Сините му кътчета и слънцето... Онова момиче русо и облака в дъжда, част от кръговрата на водата... Обичам на нощта звездите и луната, защото тя на хоризонта, като океан, се облива в синьо...

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Методи Пачев Всички права запазени

Коментари

Коментари

  • Ами аз все още го изучавам, затова се пробвам само с преводи на леки неща. Изобщо арабската поезия е страхотна. Иначе благодаря за отзива
  • Тъмна Индия ми е този език Арабския де Не мога да ти кажа доколко е точен превода,но все пак браво!! /6/
  • Браво!!!
  • Ами аз все още го изучавам, затова се пробвам само с преводи на леки неща. Изобщо арабската поезия е страхотна. Иначе благодаря за отзива
  • Тъмна Индия ми е този език Арабския де Не мога да ти кажа доколко е точен превода,но все пак браво!! /6/